« ちょっと恐いぞ、タイ南部テロ | メイン | タイの鳥インフルエンザ情報(2) »
イラク暫定政府のヤワル大統領が使った表現、好きだなぁ。 米、イラク両国部隊が近く実施する見込みのファルージャの大規模制圧作戦のことを、同大統領は「馬の頭上のハエを追い払うため、銃を使うようなものだ。馬は死ぬし、ハエは逃げる」と言って反意を示したとのこと。中近東ではことわざでもあるのだろうか。
「馬上のハエに銃。」 改めて、いいなぁ。
なお、このような中東の和平のためには、これをお勧めする。
うーん、うまい表現ですね! 別な言い方をすれば「手術は成功したけど患者は死んだ」ってとこでしょうか? バンコクにいると一部のアメリカ人の本音がダイレクトに聞けて楽しい(?)です。 (トラックバックさせてください)
投稿情報: うらしま | 2004-12-06 10:54
この記事へのコメントは終了しました。
うーん、うまい表現ですね!
別な言い方をすれば「手術は成功したけど患者は死んだ」ってとこでしょうか?
バンコクにいると一部のアメリカ人の本音がダイレクトに聞けて楽しい(?)です。
(トラックバックさせてください)
投稿情報: うらしま | 2004-12-06 10:54